Fęddi hśn žį son sinn frumgetinn, vafši Hann reifum og lagši Hann ķ jötu, af žvķ aš eigi var rśm handa žeim ķ gistihśsinu. Lśkas 2:7
Herra alheimsins hefši getaš vališ hvaša staš sem var fyrir Jesś aš fęšast į. Žaš vekur upp spurninguna um hvers vegna Guš valdi fįbrotinn staš žar sem hśsdżr voru hżst og žeim gefiš fjįrhśs kom til greina žótt Hann hefši getaš veriš hellir eša gestaherbergi hjį ęttingja.
Hęgt hefši veriš aš hafa herbergiš fullt af ilmandi heyi žurrkušum blómum og grasi sem hafši blómstraš ķ sumarblķšu įšur en žaš var skoriš nišur og fegurš žess gerš aš engu eins og ķ tilfelli Jesś Sjįlfs. Ķ Japan eru gólf samkvęmt hefšinni gerš śr nżslegnu grasi hrķsgrjónaplantna sem nefnist tatami vegna žess aš ilmurinn er svo góšur. Kannski hafši Guš einnig smekk fyrir žeim ilmi. Heyiš minnir okkur lķka į hverfulleik lķfsins.
Viš fęšingu var Jesśs umkringdur skynlausum skepnum ef til vill asna, fuglum, kś, geit eša kindum. Um ęvina leitaši Jesśs uppi hina lįgt settu og aš lokum sagši Hann fylgjendum Sķnum aš boša öllu mannkyni fagnašarerindiš.1 Hann beindi oršum Sķnum einkum aš hinum lķtillįtu og nišurbrotnu, vęndiskonum, skattheimtumönnum, fiskimönnum, börnum hinum lęgst settu ķ žjóšfélaginu. Hann kom til aš leita aš og bjarga hinum tżndu. Hann umbreytti mönnum sem voru eins og buršardżr ķ syni og dętur Gušs.
Žį voru žaš jaršneskir foreldrar hans: aušmjśkur trésmišur og ung stślka. Jesśs hefši getaš fęšst inn ķ efnaša fjölskyldu en Hann gerši žaš ekki. Jesśs fetaši ķ fótspor föšur sķns žar til Hann var 30 įra og vann viš aš breyta óunnu timbri ķ nytsamleg ķlįt eša ker į sama hįtt og Hann umbreytir enn ķ dag žeim sem koma til hans ķ leit aš nżju lķfi.
Englar bušu hópi tötralegra fjįrhirša aš koma til žess aš sjį hinn nżfędda Jesś.2 Guš hefši getaš lįtiš hvern sem var koma til fjįrhśssins. Hann hefši getaš kallaš til ęšstupresta, fręšimenn, doktora ķ lögum eša Farķsea en Hann gerši žaš ekki. Guš sendi himneska herskara til fólks sem tališ var sķst trśrękiš vegna žeirrar stašreyndar aš starfi žeirra hindraši žį ķ aš iška margar helgiathafnir sem fylgdu trśnni. Kannski bušu englarnir fjįrhiršunum til fjįrhśssins vegna žess aš žeir voru aušmjśkir, tżndu sauširnir sem Jesśs hafši komiš til žess aš frelsa.
Englarnir sögšu fjįrhiršunum aš žetta barn vęri ekki nżfętt, venjulegt barn heldur hinn Fyrirheitni frelsari sem myndi fęra hinum lķtillįtu góšu fréttirnar; sem myndi safna hinum sorgmęddu; sem myndi boša bandingjum lausn og bjóša hinum herteknu frelsi.3
Žegar žeir komu nęr sįu žeir unga konu virša fyrir sér barniš sitt eins og ašeins móšir getur gert. Žótt ekki hafi veriš fęrt til bókar aš fjįrhiršarnir gęfu barninu gjafir held ég aš žeir hafi ekki komiš tómhentir. Kannski fęršu žeir afuršir köllunar sinnar; mjólk aš drekka, ost aš borša, ull til žess aš verma hinn nżfędda, lambakjöt til aš gera kjötkįssu. Nś į dögum fęra fjįrhiršar ķ fjöllum Ķtalķu žannig gjafir męšrum sem nżlega hafa fętt barn.
Žegar fjįrhiršarnir héldu leiš sķna voru žeir fagnandi, vitandi aš žessi Drengur, sem fęddist fįbrotnu og fįtęku fólki, eins og žeir, įtti eftir aš verša endurlausnari hinna lķtillįtu hinna hjartahreinu sem engillinn hafši blessaš meš frišaróskum.
Guš hefši ekki getaš vališ betri staš fyrir fęšingu Sonar Sķns, Messķass, Jesś. Žótt žaš geti hafa žótt nišurlęgjandi aš fęšast viš svo fįbrotnar ašstęšur, uppfyllti fęšingin įętlun Gušs. Hann velur oft leyndardómsfullar leišir til žess gera undur sķn.4 Hann gerši žaš žį og gerir žaš enn.
Höf: ónafngreindur
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.